Профиль

Раздачи мультитрекерные. По DНT сиды есть всегда! Просьба заливать постеры и скриншоты на наш фотохостинг! Переход осуществляется в меню навигации по сайту. По всем вопросам обращаться в ЛС к ValkiriaGF

Дополнения к правилам оформления торрентов

  • Запрещается писать даже часть названия и описания торрентов только капслоком (CapsLock), они же заглавные, или только прописными буквами. Т.е. например имя торрента "HALF LIFE 2 : EpisoDe One" - неправильное, а правильное "Half-Life 2: Episode One". Аналогично и с "LOST PLANET". Данное правило относится только к тем торрентам, которые на самом деле не должны писаться большими буквами. Исключение пожалуй составляют только S.T.A.L.K.E.R. и F.E.A.R.
  • Запрещается написание названий торрентов прыгающими буквами вида "FEAR DeaD PhantoM (2007)".
  • Запрещается использовать смайлы в названии и описании торрента, причём в любой виде написания (")", "(:" и т.п.).
  • Запрещается выкладывать торренты категории "Софт" без указания версии программы в заголовке.
  • Запрещается загружать картинки торрента по размеру (разрешению)немного больше аватара.
  • Запрещается в названии заливаемого торрента указывать имя файла, который заливаете (даже без расширения).
  • Запрещается в названии торрента давать краткое описание программы.
  • Запрещается заливать уже установленную программу или игру.
  • Запрещается выкладывать торренты картинок, общий размер которых ниже 15 МБ.
  • Запрещается отклонение (разве что только незначительное) описания торрентов из категорий, к которым уже заранее заготовлен шаблон оформления (слева от области для описания заливаемого торрента столбец кнопочек).
  • Торрент игры должен обязательно содержать картинку, демонстрирующую графику.*
    * Данное дополнение в особенности важно для любителей хорошей графики. Это позволит посмотреть на графику в игре перед её скачиванием и соответственно принять решение о скачивании торрента. У торрента игры должна будет быть хотя бы одна картинка, демонстрирующая графику, с неплохим разрешением.
  • Обязательно добавлять к названию торрента игры в квадратных скобках жанр.#
    # Данное дополнение позволит быстрее и легче найти игру любимого жанра(ов). Выглядеть будет примерно так: Half-Life 2: Episode 2 [Action].
  • Запрещается выпрашивать спасибки и респекты не только в описании (текстом или вставкой картинок, просящих сказать спасибо и т.п.), но также в комментариях. "Говорящие" картинки использовать запрещено.

Правила оформления в категории Сериалы

Название:
Оригинальное название:
Жанр:
Год Выпуска:
Страна:
Режиссер:
В ролях: О Сериале: (можно указывать описание отдельной серии)
Продолжительность:
Преревод:
Рейтинг в кинопоиске:
Описание файла:(видео, аудио) – имеется в виду формат видео (DVD или DivX), кодек, разрешение и.т.д.
Примечание: в заголовке торрента должна быть информация следующего вида - ''Название в России (Сезон ?? Серия ?? из ??) / Оригинальное название (качество) (год)''

Правила оформления в категории Игры PC

Каждый из торрентов должен иметь:

Заголовок:
Следующего вида: ''Оригинальное название / Название в России (доп. информация) (год) [Жанр]'' ,где Название в России: необязательный пункт, должен содержать официальное русское название;
Оригинальное название: собственно, официальное название.
(Доп. информация): Необязательный пункт. Примеры: Repack, RU, ENG, v1.23 и т.д.
(год): год релиза игры.
[Жанр]: Жанр игры. Примеры: Action, Arcade, RTS, TBS, RPG и т.п.
Описание:
Название в России: опционально
Оригинальное название:
Жанр:
Год:
Разработчик:
Издатель:
Издатель в России: опционально
Тип издания:
Язык:
Описание:
Доп. информация: опционально
Системные требования:
Скриншоты: Нормального размера, в смотрибельном качестве, демонстрирующие геймплей. Не нужно делать скриншоты меню, внутриигровых роликов или экранов загрузки.
Запрещено:
Выкладывать торренты которые уже есть на трекере, давайте не будем засорять его одинаковыми торрентами
Выкладывать уже установленные игры. Раздача должна содержать образ диска,установочные файлы и/или архив(ы)

Касаемо оформления, запрещены: ''Лесенка'' в заголовке или описании. Например: Team Fortress 2 - правильно, TeaM ForTreSS 2 - неправильно. Смайлы в описании и заголовке

''Радуга'' в описании. Хотя выделение текста цветом и не возбраняется, не стоит этим злоупотреблять. Не нужно превращать описание в парад плохосочетаемых цветов , пожалейте глаза пользователей.

Мат и скрытый мат во всех его проявлениях.

Выпрашивание спасибок и респектов во всех его проявлениях.

Реклама прочих локальных трекеров.

Правила оформления в категориях Фильмы DVD, DVD9 и Фильмы HDRip

Каждый из торрентов должен иметь:

Заголовок:
Следующего вида:''Название в России / Оригинальное название (год) качество'',где Название в России: необязательный пункт, должен содержать официальное русское название;
Оригинальное название: собственно, официальное название.
(год): год выхода фильма.
Качество: качество фильма. Примеры: DVD5, DVD9.
Описание:
Название:
Оригинальное название:
Жанр:
Год Выпуска:
Страна:
Режиссер:
В ролях:
О фильме: Продолжительность:
Информация о файле Качество видео:
Формат:
Видео:
Кодек:
Размер кадра:
Битрейт:
Аудио:
Язык:
Перевод:
Кодек:
Битрейт:
Скриншоты: нормального размера, в смотрибельном качестве.
  • Важно:Рипы из High Definition (HD) источников (HDDVD, Blu-Ray, HDTV, других, и производных от них рипов высокого разрешения - 720p (1280 пикселов по ширине), 1080i, 1080p (1920 пикселов по ширине)) имеющие размер НЕ больше 720 пикселов по высоте ПРИРАВНИВАЮТСЯ по качеству к DVDRip/SATRip - соответственно, хотя и являются HD рипами. Соответственно, такие рипы должны оцениваться по характеристикам изображения как обыкновенные DVDRip/SATRip - соответственно, поскольку в полноценном смысле HD video (720p и более) не являются.

  • Заливка в раздел "Фильмы HDRip" файлов размером менее 2 ГБ не допускается!

Правила оформления в категории Фильмы DVDRip

Заголовок:Название / Оригинальное название (год выхода фильма) качество(т.е. DVDRip, SATRip и т.д и т.п.)

Далее: указать обложку для фильма (обычно её можно найти на внешке)

Собственно описание:

Название:...(русское)
Оригинальное название: ...(если оно совпадает с названием, как обычно бывает в русских фильмах, то оригинальное название можно пропустить)
Жанр:...
Год выхода: ...
Страна: ...
Режиссёр: ...
В ролях: ...
О фильме: ... IMDB: ...(рейтинг фильма по IMDB; допускается рейтинг фильма по Kinopoisk'у)

О файле:
Качество: ...(DVDRip и т.п.)
Формат: ...(AVI и т.п.)
Продолжительность: ...
Видео:кодек (XviD и т.п.), размер кадра, битрейт
Аудио:кодек (MP3 и т.п.), битрейт, частота звучания
Перевод: ...(само собой, не требуется указывать перевод в русских фильмах)
Субтитры: ...(если есть таковые)
А также: необходимо сделать из фильма 3 скрина одинакового размера, совпадающего с размером кадра в описании и вставить их в соответствующие поля поле при заливке. Не забудьте указать теги фильма (боевик, драма, триллер, комедия и т.п.), это тоже обязательно. Допускаются некоторые отступления от шаблона в виде небольшой перестановки пунктов шаблона ( "Перевод:", "Продолжительность:"...)

Терминология качества перевода

Дублированный перевод (или Дубляж) - Перевод "многоголосый": (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если хоть немного, слышны оригинальные голоса, то это уже не дубляж - это закадровый перевод (о нем читайте нижеый. Дубляж - серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... В дублированных фильмах приходится учитывать все. К примеру, разговор происходит в церкви, и речь должна звучать глухо и объемно. Для этого голос актера пропускается через специальный аппарат спецэффектов.

Многоголосый закадровый перевод: Закадровый перевод отличается от дублирования тем, что за русским текстом при нем можно расслышать оригинальные голоса. Кроме того "голосов", как правило, значительно меньше (обычно дублеров не больше пяти). В этом случае задача актера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произнести русский текст сдержанно.

Двухголосый перевод: Закадровый перевод, когда мужские роли озвучивает- мужчина, женские - женщина. Бывает любительский и профессиональный. Определяется это на слух. Поставленные, актерские голоса, значит наверняка профессиональный. Что то вроде "с прищепкой на носу" - любительский.

Одноголосый перевод: Примерно тоже что и "Закадровый перевод", только "одноголосый" т.е. озвучивает всех персонажей один человек. Пример некачественного (пиратского) синхронного перевода знаком всем любителям видео - бессмертное вещание "с прищепкой на носу". Бывает любительским и профессиональным. Определяется это на слух

Гоблин:: — перевод от студии «Полный ПЭ» либо от студии «Божья искра». Отличительный признак:максимально точный перевод фильма,при котором нецензурная речь переводится матом (студия «Полный ПЭ»), либо просто смешной матерный перевод (студия «Божья искра»). Не путать с тупыми матерными переводами личностей, выдающих себя за Гоблина. Если не уверены кто переводил данный фильм, то список всех переведенных фильмов можно посмотреть на сайте oper.ru...

Авторский (одноголосый): Несколько лет назад, когда еще не был так распротранен Дублированный перевод, все мы смотрели фильмы с авторским переводом, лучшие переводчики, которых мы слышали и чаще других - это Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов и Петр Карцев. Многие люди негативно относятся к переводу фильмов, которое имеет место быть сейчас - дублированный перевод, иногда начисто затирают голоса актёров и наши актеры пытаются имитировать смех и эмоции реальных актеров, и получается ну просто полная чушь, и до эти люди предпочитают именно авторский перевод, который сейчас уже найти не очень-то и легко. Существуют коллекционеры фильмов с автоским переводом, это можно сказать, некий клуб, в котором люди обмениваются фильмами с автосрскими переводами, которые не легко достать, также возможна и продажа фильмов, но редко у каких-то из коллекционеров продажа является самоцелью.

Субтитры: Внизу (обычно) идёт текст перевода. Субтитры могут быть встроенные (вшитые, хардсаб) или внешние (отдельным файлом, софтсаб). Внешние субтитры должны совпадать по таймингу с раздаваемым видео. Несовпадение тайминга приравнивается к отсутствию субтитров.

Отсутствует: Полное отсутствие перевода. Такие раздачи разрешены только в подразделе «На иностранном языке».

Не требуется: Необходимости в переводе нет. А также указывается для немого кино или для фильмов где присутствуют вместо речи невербальные звуки и жесты.

Правила оформления в категории XBOX/Playstation

Заголовок должен быть такого вида: Название [жанр] [язык] (год) [Платформа] Пример: Splinter Cell: Conviction [Action] [ENG] (2010) [X-Box 360] Название:
Оригинальное название:
Жанр:
Страна:
Год:
Платформа:
Тип образа:
Разработчик:
Издатель:
Язык (локализатор):
Описание: Системные требования:

Правила оформления в категории Музыка

Исполнитель
Название альбома/сборника
Год выпуска:
Страна:(не обязательно)
Стиль(Жанр): (на английском)
Список песен(Треклист): (если большой, то под спойлер прячем)
Описание файла:(можно отдельными пунктами) (аудио формат, продолжительность, битрейт и тд)
Фото/постер альбома, исполнителя и т.д.
Дополнительная информация:(не обязательно, под спойлер[!]) Заголовок, желательно, должен иметь вид: Исполнитель - Альбом или Название сборника [жанр/дата] [формат/битрейт]

Пример: Bullet For My Valentine - Scream, Aim, Fire [Metalcore/2008] [MP3/320 kbps][/color] Не забываем указывать теги.

Правила оформления в категории Аниме

Заголовок: Название на русском / Название на английском [эпизоды] (Год выпуска) Качество

Название:
Оригинальное название:
Английское название:
Год выпуска: Если вы не уверены , год и жанры аниме можно узнать на World-Art Страна:
Жанр:
Тип:
    Типы аниме
  • TV (ТВ) — Телевизионный сериал
  • Movie (Мувик) — аниме, нарисованное для показа в кинотеатре. Делятся на полнометражные и короткометражные.
  • OVA (Original Video Animation) или OAV (ОВА, ОВАшка) - особый формат аниме-сериала. Выпускается изначально на VHS или DVD. Иногда показывается по ТВ.
  • ONA (Original Network Animation) — аниме, специально созданное для распространения в Интернете.
  • Special (спешл, спешал) — одна или несколько дополнительных серий к ТВ-сериалу.
  • AMV (Animated Music Video) — музыкальные аниме-клипы. Чаще всего представляют собой нарезку из сериала под музыку.
Режиссёр: Имя Фамилия (для зарубежных сериалов желательно также написать Имя Фамилию режиссёра на русском языке)
Снято по манге:
Автор оригинала: Описание: краткое изложение сюжета, завязки сюжета, персонажей, их взаимоотношений...
Список эпизодов: (под спойлер) Перевод: (Дублированный (дубляж), Профессиональный многоголосый закадровый, Профессиональный двухголосый закадровый, Профессиональный одноголосый закадровый, Любительский многоголосый закадровый, Любительский двухголосый закадровый, Любительский одноголосый закадровый, Отсутствует)
Продолжительность: При добавлении полнометражного аниме писать в формате ЧЧ:ММ:СС , при добавлении 1 серии разрешается указывать время как в ЧЧ:ММ:СС , так и в ХХ мин.
Субтитры: (Хардсаб/Софтсаб/Ансаб/Полусофтсаб/Полусофт/Полухардсаб/Полухард)
Дополнительно: (Дополнительная инфомация, если имеется) Качество: (DVDrip, HDTVRip, BDrip, TVrip...)
Формат: (mkv, avi...)
Видео кодек: (DiviX, XviD, Mpeg...)
Аудио кодек: (ACC, AC3 mp3...)
Видео: ( размер кадра, FPS)
Аудио: (битрейт, число каналов,(Kbps)) если в раздаче несколько аудио дорожек, тех.информация должна быть представлена о каждой из них
Скриншоты: обязательны, (должны быть полноразмерными, размер скриншота обязан соответствовать разрешению видео)

Правила оформления в категории Софт

Каждый из торрентов должен иметь:
Заголовок: Название программы Версия (Год выхода)
В описании:
Название:
Год выхода:
Версия:
Разработчик:
Разрядность ОС:
Язык интерфейса:
Описание программы: возможности и характеристика софта Дополнительно: (инструкция по установке и т.д., при необходимости)
Системные требования:
Также: Постер и скриншоты (2 скриншота как минимум - нормального размера, в смотрибельном качестве).
Важно. Так как введён запрет на заливку ключей, кряков и т.п., указание в описание о наличии таблЭтки или отсутствии оной необязательно.

Правила оформления в категории Приложения ISO

Название:
Платформа:
Разработчик:
Год:
Жанр:
Версия в раздаче:
Последняя версия:
Язык (интерфейса):
Таблэтка:
Описание: Системные требования:

Правила оформления в категории Клипы

Заголовок: 'Имя группы' - 'Название песни' (год выхода) качество(т.е. DVDRip, SATRip и т.д и т.п.)
Далее: указать обложку для фильма (обычно её можно найти на внешке)
Собственно описание:
Название: 'Имя группы' - 'Название песни'
Год выхода: ...(здесь, как и в заголовке, надо указывать не год выхода песни, а год выхода клипа)
Жанр: ...(жанр музыки, под которую составлен клип)
Качество: ...(DVDRip и т.п.)
Формат: ...(AVI и т.п.)
Продолжительность: ...
Видео: кодек (XviD и т.п.), размер кадра, битрейт
Аудио: кодек (MP3 и т.п.), битрейт, частота звучания
А также: необходимо сделать из клипа 3 скрина одинакового размера, совпадающего с размером кадра в описании и вставить их в соответствующие поля при заливке.

Правила оформления в категории Мультфильмы

Заголовок: Название / Оригинальное название (Год выхода) Качество

Для мультсериалов заголовок следующего типа: Название в России (Сезон ??: Серия ?? из ??) / Оригинальное название (Год выхода) Качество

Далее: Указываем обложку для мультфильма (само собой, не нужно ставить обложку мелких размеров)

Название:...(Русское)
Оригинальное название: ...(Если оно совпадает с названием, как обычно бывает в русских мультфильмах, то оригинальное название можно пропустить)
Жанр:...
Год выхода: ...
Страна: ...
Режиссёр: ...
В ролях: ...

О мультфильме: ...

IMDB: ...(Рейтинг мультфильма по IMDB; допускается рейтинг по Kinopoisk'у)

Качество: ...(DVDRip и т.п.)
Формат: ...(AVI и т.п.)
Продолжительность: ...
Видео: Кодек (XviD и т.п.), размер кадра (720x304), битрейт (1965 Кбит/с)
Аудио: Кодек (MP3 и т.п.), канал (2 ch), битрейт (128 Кбит/с)
Перевод: ... (Само собой, не требуется указывать перевод в русских мультфильмах)
Субтитры: ...(Если имеются)
А также: Необходимо сделать из мультфильма 3 скриншота одинакового размера, совпадающего с размером кадра в описании и вставить их в соответствующие поля поле при заливке. Не забудьте указать тэги мультфильма, это тоже обязательно. Допускаются некоторые отступления от шаблона в виде небольшой перестановки пунктов шаблона ( "Перевод:", "Продолжительность:"...)

Правила оформления в категории Документальные фильмы

Заголовок:Название / Оригинальное название (год выхода фильма) качество(т.е. DVDRip, SATRip и т.д и т.п.)

Далее: указать обложку для фильма (обычно её можно найти на внешке)

Собственно описание:

Название:...(русское)
Оригинальное название: ...(если оно совпадает с названием, как обычно бывает в русских фильмах, то оригинальное название можно пропустить)
Жанр:...
Год выхода: ...
Страна: ...
Режиссёр: ...
В ролях: ...
О фильме: ...: ... Качество: ...(DVDRip и т.п.)
Формат: ...(AVI и т.п.)
Продолжительность: ...
Видео:кодек (XviD и т.п.), размер кадра, битрейт
Аудио:кодек (MP3 и т.п.), битрейт, частота звучания
Перевод: ... (само собой, не требуется указывать перевод в русских фильмах)
Субтитры: ...(если есть таковые)
А также: необходимо сделать из фильма 3 скрина одинакового размера, совпадающего с размером кадра в описании и вставить их в соответствующие поля поле при заливке. Не забудьте указать теги фильма (боевик, драма, триллер, комедия и т.п.), это тоже обязательно.

Правила отредактированы 03.11.2010 (19:05 GMT+2)


  • Хостинг от HOSTLIFE
  • Powered by TBDev YSE Pre 6 RC 0 v2.1.12